Skip to content

АНОНС

Открылся   YouTube канал Тубсааны 

Тюркский язык в Европе (Англии, Франции), Индии, Иране.

Урумбек Алпулы.
15 июня 2016 г.

«… В английском языке существует около четырехсот тюркизмов, 55% которых составляют этнографические реалии, 26 % относятся к общественно-политической лексике, 19% являются природными реалиями. Среди наиболее известных природных реалий такие слова как badian, beech, irbis, jougara, mammoth, sable, taiga, turkey и другие. В этой же группе 18 названий минералов, например, turanite, dashkesanite и другие. Наиболее освоенные общественно-политические реалии: bashi-bazouk, begum, effendi, chiaus, cossack, ganch, horde, janissary, khan, lackey, mameluke, pasha, saber, uhlan. Среди этнографических реалий также есть слова, ставшие неотъемлемой частью английской лексики: caviar, coach, kiosk, kumiss, macramé, shabrack, shagreen, vampire и другие» […].
«Слова тюркского происхождения начали проникать в язык предков англичан – англов и саксов в конце IV века, когда они были покорены гуннами-тюрками. В 376 г. вся Центральная Европа оказалась под властью гуннов и только в 449 г., незадолго до смерти короля гуннов Аттилы, первые группы англов, саксов и ютов начали переселяться на Британские острова. Этот процесс переселения длился около 150 лет. Таким образом, прямое влияние тюркской лексики на древнеанглийский язык в условиях доминирования тюрков над германскими племенами длилось, по меньшей мере, 73 года. Учитывая превосходство тюрков того времени над германскими племенами как в культурном отношении, так и в воинском деле, то в древнеанглийский язык должно было войти много тюркизмов, особенно военной, коневодческой терминологии, а также слов, обозначающих понятия, связанные со структурой государства. Некоторые исследователи относят к тюркизмам гуннского периода такие слова, как beech, body, girl, beer, book,king» […].
«В XI-XIII веках тюркизмы проникали в английский язык через старофранцузский язык, на котором говорила правящая верхушка Англии» […] Прямые контакты носителей французского языка с тюрками начались в эпоху крестовых войн. Много французов, испанцев и итальянцев состояло на службе у турков в период усиления Османской империи (XIV-XVI вв.). Восхищение роскошью и богатством Османской империи вызвало в Европе явление туркофильства. Для европейцев XV-XVI веков, познавших религиозные гонения и гнет феодалов, Турция была страной ВЕРОТЕРПИМОСТИ, ПРАВОСУДИЯ и БЛАГОСОСТОЯНИЯ народных масс. Интерес к Турции был так велик, что только в первой половине XVI века в Европе появилось свыше 900 научных трудов о Турции. Естественно, в таких условиях во французском и других европейских языках появилось немало тюркизмов. С 1579 года между Турцией и Англией установились дружественные отношения. В Турцию направилось большое количество английских торговцев. Там были созданы английские торговые колонии и построены англиканские церкви. Англичане, оказавшиеся в Турции, подробно описывали в письмах, дневниках и отчетах нравы, быт, обычаи, материальную культуру, общественно-политическое устройство Турции. Английские писатели активно употребляли в своих произведениях на восточную тематику тюркские слова. Особенно много тюркизмов употребляли Кристофер Марло, Шекспир, Байрон, Скотт. В 1847 в Стамбуле выходят две газеты на английском языке- The Levant Herald и The Levant Times, семь- на французском, одна- на немецком и 37 газет на турецком» […].
«Данные словаря тюркского языка Делийского султаната XVI века, составленного Бадр ал-дином Ибрахимом, ясно показывают кипчакский характер этого языка, на котором говорили в Северной Индии. Поэтому знаменитый путешественник Афанасий Никитин, зная кипчакский язык – язык татар на службе у русских князей, свободно жил сначала в Иране, соблюдая мусульманские обычаи, затем перебрался в Индию, где он называл себя Ходжа Йусуф Хорасани. У него не было особой необходимости изучать местные языки, так как во второй половине XV века, когда Афанасий Никитин был в Иране и Индии, там всюду понимали тюркский язык».

Источники: Халитова Р.Х. [доцент кафедры индоиранских и африканских языков К(П)ФУ]. Пути проникновения и лексикосемантические особенности тюркских заимствований в английском языке // Филология в полиэтнической и межконфессиональной среде: состояние и перспективы. Сборник научных статей. – Выпуск 4 – Казань: РИИ, 2012, социальная сеть «Фейсбук», блог У.Алпулы.

Один комментарий к статье: “Тюркский язык в Европе (Англии, Франции), Индии, Иране.

  1. Может и быть и другое объяснение наличия тюркизмов в языках других народов. Это их тюркское происхождение. Например, англы это ханглы, кыпчаки. Саксы это саки.

Оставить комментарий

Войти с помощью: