Skip to content

АНОНС

Открылся   YouTube канал Тубсааны 

Игра в будущее.

Фёдор Валентинович Черницын, общественный деятель, писатель, исследователь, тюрколог, практик-идеолог евразийства, государственный служащий (экс-помощник Министра по интеграции и макроэкономике Евразийской экономической комиссии).
fchernitsyn@yandex.ru
26.05.2020 г.

Немного есть у человечества текстов, задающих рамки сознания, формирующих когнитивные парадигмы народов – то есть основу того, как и почему люди думают и действуют тем или иным образом. Такие тексты по этому свойству можно называть хребетными.
Это тексты-стержни, закладывающие базовые принципы мышления и образы действий для целого этноса. Они суть исходные коды таких программ, как отдельно взятая человеческая судьба или путь всего народа. Это и есть то самое Слово, которое было в Начале, Слово, сшивающее жизненное движение человека и народа в пространстве и времени.
Кто владеет этими текстами, то есть имеет ключи к пониманию и право толкования, тот сидит в седле коня по имени жизнь. Не владеющих этими знаниями в лучшем случае везут в телеге позади.
Хорошая новость состоит в том, что у евразийской цивилизации – общности народов, населяющих самый широкий на планете простор с Востока на Запад и с Севера на Юг, сохранился собственный первотекст, способный вернуть осмысленность движению личностей, семей, родов, народов и стран по жизненному пути на этом бескрайнем пространстве. Это первый и пока единственный обнаруженный памятник рунического письма древних тюрков, выполненный на бумаге, под звучным и ёмким названием Ырк Битиг, или Книга Знаков, Признаков, Смыслов, Древняя Книга, Дальняя Книга, если угодно – Письмена Судьбы.
История её вкратце такова. В 1907 году в Пещере рукописей, расположенной в пещерном храмовом комплексе близ города Дуньхуан на северо-востоке современного Китая, британским археологом венгерского происхождения Марком Аурелем Стейном у даосского монаха была приобретена среди прочего небольшая рукописная книга, о которой был ясен лишь факт её древности и написания на неизвестном языке неизвестными знаками. К слову, в той же Пещере рукописей была найдена и Алмазная сутра – древнейшая в мире печатная книга, один из основополагающих текстов буддистской традиции. И, с нашей точки зрения, это совпадение не случайно.
Будучи доставленной в Лондон, Книга Знаков попала в руки датского русиста и тюрколога Вильгельма Томсена, установившего, что она написана руническим письмом, которым испещрены камни, древняя посуда, календари и иные предметы быта повсюду… от Якутии до Исландии.
Скандинавский учёный расшифровал рунический алфавит древних тюрков, знаки которого столь походили на германско-скандинавские руны, и в 1912 году впервые перевёл текст Ырк Битиг, оставив книгу там, где она лежит до сегодняшнего дня – в древлехранилище Британской библиотеки.
В ХХ веке было сделано ещё несколько попыток перевода Книги на турецкий и русский язык, написано немало научных заметок и комментариев по отдельным переводческим вопросам.
Не менялось только одно: так как с самого начала не появилось целостного понимания текста, с течением времени толкование книги становилось всё более фрагментарным и отрывочным.
Никто не пытался понять, чтó, собственно, это за текст, кем, зачем, в какое время и для кого он написан. Всех удовлетворяло мнение, что это некая обрядовая книга околорелигиозного содержания, использовавшаяся древними тюрками в гадательных практиках. Однако невозможно овладеть текстом, не владея контекстом.
В советское время свободная мысль о происхождении и исходном коде народов, населявших одну шестую суши, тем более увязанная с вопросами духа и духовности, мягко говоря, не приветствовалась. Отказываясь от собственной древности и родительского наследия, страна воевала сама с собой в стремлении привести быт (инфраструктуру) и дух (менталитет) в соответствие с выдуманными понятиями, надвинутыми на горизонт гражданского мышления. Советский Союз сыграл в заранее проигранную игру под названием «догнать Запад».
Ибо трудно победить в игре, где с каждым ходом раздают карты из новой колоды, в особенности если все краплёные. Понимание, что что-то идёт не так, стало появляться в народе и стране сравнительно недавно.
Для западных учёных поиск идентичности евразийского мира представлял лишь бумажный интерес – уж если сами евразийцы уверовали в то, что они немытые дети Европы, то чтó и зачем там искать.
Так и осталась Книга Знаков лежать в покоях Британской библиотеки, как выморочное имущество – наследство без наследников.
Спустя век древнее писание напомнило о себе, на сей раз – авторам этих строк. Осознание значимости и возможностей текста пришло с пониманием, что у книги есть хозяин и этим хозяином являемся мы, народы евразийской цивилизации.
Были проанализированы все ранее сделанные варианты перевода рунического текста Книги на английский, турецкий и русский языки. Заново выполнен перевод на русский язык и подготовлен транскрибированный латиницей оригинальный тюркский текст с учетом обширного языковедческого опыта авторов. Основное отличие нашей работы с Книгой заключается в том, что упор впервые сделан на понимание смысла и назначения текста и составление свода толкований на каждый знак Книги.
В нашей версии перевода могут допускаться неточности и возможности разночтений, которые будут уточняться по мере дальнейшей работы. Наличие отличий от устоявшихся в научных кругах трактовок, как представляется, служит во благо и способствуют поставленной нами цели – пробудить народный интерес к овладению исконной евразийской технологией смыслообразования и открытию кладезя древних отеческих знаний об архетипах нашей цивилизации и способах их отражения.
После десятков лет исследований разнообразных областей познания этого мира и двух лет кропотливой работы с текстом Книги мы делимся первыми плодами своего труда.
Установлены три опоры.
Первая опора.
Ырк Битиг – первотекст тюркского и всего евразийского мира.
Воплощая исконные знания и изначальные самостоятельные модели мироздания тюркского мира, Книга представляет собой образец древней когнитивной технологии, которая во множестве поколений применялась для сохранения, укрепления и поддержания системы ценностей в сознании тюрков.
Историческая и практическая значимость текста заключается в том, что он содержит образы, хранившие на протяжении веков структуру языкового поля сознания. В этой связи освоение Книги позволяет создавать семантические устройства для запуска процессов оздоровления личного и общественного сознания, управления всеми типами процессов внутри личности и коллектива.
Таким образом впервые получен достоверный ответ на вопрос, что такое Книга Знаков. Это универсальный темпоральный семантический декодер, неразрывно связанный с понятием движения человека во времени и пространстве. Это протомиф тюркского мира, на основе которого, как из одной молекулы ДНК, взятой из одного сохранившегося волоска, можно полностью восстановить собственное устройство жизненного уклада, отстраивая в сознании и в быту шесть уровней здоровой жизни личности и этноса: предания – обычаи – обряды – праздники – семья – хозяйство.
Древнетюркский язык, которым написана Книга, близок к любому современному тюркскому языку в такой степени, что носители понимают общий смысл с одного прочтения.
Существующий в настоящее время и хранящийся в Британской библиотеке манускрипт Ырк Битиг, как представляется, не единственный. Более того, содержание Книги продолжает существовать не только в текстовой, но и в других формах – в частности, в современном тюркском мире в связке с гадательной традицией «Кумалак»/ «Хуванук»/ «Таштан» и др.
Тексты 65 знаков Книги, сопровождаемые нумерологическими конструкциями, получаемыми путем отбора камней через нумерологическую комбинаторику, непосредственно связаны с устройством человеческого сознания и соотносятся со структурами психоневрологических механизмов.
Вторая опора.
Единое знаковое поле Евразии.
Руническая письменность, которой написана Книга, лежит в основе единой древней знаковой системы народов Евразии на пространстве от Якутии до Исландии, которая состоит из трех подсистем: орхоно-енисейские руны (пояс с востока на запад, объединяющий тюркские народы), европейские руны (пояс с запада на восток, объединяющий германские и финно-угорские народы) и среднерусские руны (пояс с севера на юг, объединяющий славянские, финно-угорские и тюркские народы). Около половины всех рунических знаков – едины.
Это концептуальный ответ на вопрос об отношении древнетюркского текста к славянским и финно-угорским народам. Ответ, заключающийся в том, что все народы Евразии живут в общем знаковом поле, формирующем общее сознание – то что можно назвать общим культурным кодом, или менталитетом. Это-то поле и держит народы Евразии вместе на протяжении многих веков, если не тысячелетий. Самое широкое поле на Земле.
Можно, конечно, считать русских, расселившихся всюду меж тюрков и финно-угорцев, обособленным недоевропейским племенем, которое непонятною силой веками довлеет над чуждыми ему нациями на самом обширной территории в рамках одного государства. Также можно неуверенно называть «игом» некоторые столетия совместной жизни и быта, а последующие уверенно не называть. Но лучше, с нашей точки зрения, всё же увидеть, как многовековое житие бок-о-бок свидетельствует о нашей общей принадлежности к евразийской цивилизации. Что есть великая степь и её братское продолжение – русское поле и такова наша духовно-нравственная и материально-географическая граница.
Несмотря на замены знаковых систем у всех без исключения народов Евразии, общее семантическое поле, уходящее корнями в древнюю историю и объединяющее народы, продолжает существовать поныне, сохраняясь духовно – в образах сознания через устную и письменную традицию легенд и мифов и народную обрядность, и материально – в орнаменталистике через вышивки и узоры на предметах быта.
Таким образом наличествует общий знаковый код – общее поле сознания – общая структура образов действий (думания, целеполагания, поведения) и, как следствие, синхронизированное движение народов во времени и пространстве, то есть общая судьба.
До наших дней сохранились множественные артефакты рунической письменности евразийской цивилизации, самым ценным среди которых может быть Ырк Битиг как становое писание, задающее культурный код нашей общности. Из-за потери понимания сути этого писания до сих пор на уровне личностном и общегосударственном нет честного, вразумительного и непротиворечивого ответа на базовые вопросы: куда и как идти?
Так через древнюю книгу обретается возможность восстановить жизненный уклад цивилизации с полным комплектом смыслов, то есть перезапустить механизмы изменения и управления собственной и коллективной судьбой на евразийском пространстве.
Третья опора.
Сопряжение с Китаем.
Книга Знаков структурно идентична Книге Перемен – первотексту китайской цивилизации. Ырк Битиг состоит из 65 параграфов, обозначенных индивидуальным трехсоставным цифровым кодом, каждая компонента которого – это число от единицы до четверки, несущих описание одного из пяти архетипов (явления, птицы, люди, звери, предметы) и дающих прогнозно-оценочное суждение.
В содержании обоих первотекстов находится неразрывная симбиотическая связь человека и природы, Земли и Неба, метаконцепт «природа не мастерская, а храм» и вытекающие из этого схожие календарные, обрядные и духовно-бытовые практики. Древнее становое писание народов, образующих евразийскую общность, несёт дух конфуцианской этики. То есть «вилки и разъёмы» устройств сознания Китая и Евразии конгруэнтны. Это делает возможным сопряжение наших цивилизационных пространств путем стыковки схожих культурных кодов.
С учётом выявленной состыкованности евразийской и китайской когнитивных парадигм даосско-конфуцианская этика может стать донором для восполнения недостающих компонент в случае их отсутствия в процессе рекультивации исконного евразийского жизненного уклада. Так что если уж искать цивилизацию, с которой нас связывает духовное родство, то это стоит делать в Срединном царстве, а не на холмах Монмартра.
Сшивание евразийского и китайского цивилизационных пространств способно оказать мультиплицирующий позитивный эффект на оба макрорегиона в культурном, экономическом и общественно-политическом плане, а также сгенерировать цепочку глобальных позитивных перемен в международной обстановке; открыть поле новых возможностей для реализации совместных инициатив мирового уровня в сфере общественного и народно-хозяйственного строительства и в международных делах.
Как обращаться с Книгой?
Как всякое древнее становое писание, Книга Знаков одновременно проста и чрезвычайно сложна для понимания.
С одной стороны, каждое слово каждого знака Книги несёт в себе множество смыслов на различных глубинах восприятия, выбор среди которых зависит от подготовленности читателя и целей обращения к тексту.
С другой стороны, повествование ведётся простым, доходчивым языком и зиждется на корневых образах, откликающихся в душе всякого рождённого и живущего здесь: путь-доля-судьба, день, ночь, заря, солнце, тьма, правитель, родители, богач, бедняк, конь, орёл, барс и многие другие.
Каждый знак Книги – это отражённая на письме точка во времени и пространстве на жизненном пути, в которой может оказаться любой читатель или целая цивилизация. Это точное описание определённого состояния сознания. Книга Знаков подобна Правилам дорожного движения: это путеводитель по дорогам жизни и полный перечень знаков, встречающихся на этих дорогах.
Для облегчения понимания смыслов Книги мы не просто заново выполнили перевод на современный русский язык, но составили свод толкований на каждый знак писания, который впервые публикуется в настоящем издании. Толкование знаков стало возможным после обработки массы материала, собранного в череде этнографических экспедиций по Евразии, и использованием авторских знаний в различных областях познания мира – от тюркологии до палеографии, от религиоведения до кибернетики.
Работа с Книгой может строиться по-разному. Её можно читать с любого места, в любом направлении. По прочтении знака можно проводить нити смысловой связанности из древности, от текста знака, к современности, к сказкам, мифам, поверьям и приметам, бытующим среди вашего этноса. Можно сосредотачивать внимание на рунических знаках или разглядывать современную нашему поколению форму их существования – орнаменты тюркских, финно-угорских, славянских и скандинавских народов, образующих евразийскую общность и украшающих каждую страницу настоящего издания. Можно любоваться красотой единого смыслового и знакового поля Евразии, сопоставляя увиденные орнаменты. В любом случае, каждое обращение к Книге – это путешествие в глубины народной памяти, и всякий раз при обращении к ней Книга выполняет триединую функцию.
Первая – смыслообразующая. Через понимание базовых принципов устройства собственного сознания и образов действий приходит осмысленность движения по жизненному пути. Это работает как в отношении отдельно взятой человеческой личности, так и целого народа и народной общности. Так обретается утраченное, собирается раздробленное.
Вторая – объединяющая. Неся в себе исходный код евразийской культуры, на котором зиждутся структуры нашего личного и коллективного думания и принятия решений, древний манускрипт служит клеящим материалом, своего рода конструктором собственной идентичности, семантической опорой развития современного евразийского человека, семьи, рода, народа и государства.
Когда речь идёт о некоем новоделе, то есть о размышлениях современников вокруг необходимости держаться вместе и вести себя тем или иным образом, то это одно дело. Когда же есть опора на древнее писание, где на общем праязыке представлены образы, которые, как масло и мёд на хлеб, ложатся на наше сознание, то дело другое.
Письмена судьбы собирают и помогают не потеряться в настоящем. Это книга, которую можно читать детям и взрослым в любое время дня и ночи. Образы Книги работают, вдохновляя и объединяя.
Третья функция – конструирующая. Книга Знаков – это мощная и сложная прогностическая система, евразийская Книга Перемен, понимание которой даёт в руки нить, связывающую вчерашний, сегодняшний и завтрашний день личности, семьи, рода, народа, цивилизации, человечества.
Делать прогнозы до сего дня остаётся у нас в крови. У всех евразийских народов сохраняются гадательные практики.
Наш сосед, китайская цивилизация, из поколения в поколение использует гадание по Книге Перемен для принятия мало-мальски важных и обдуманных решений, и тем образованнее там почитается человек, чем лучше он знаком с базовым текстом своей понятийной парадигмы и чем искуснее владеет им.
Как выясняется из проводимой нами исследовательской работы, предания народов Евразии опираются на Книгу Знаков, пересказывая и толкуя знаки в форме, наилучшим образом приспособленной для каждого этноса. Следовательно, Ырк Битиг можно рассматривать как единое порождающее начало легенд и мифов Евразии.
На равных правах с фактологическим подходом к изучению истории должно находиться и отношение к ней как к колодцу народной памяти. По этой причине сказки и былины, легенды и мифы наших народов заслуживают одинаковых прав на существование наравне с историческими фактами. Более того, исторические факты подлежат регулярному забвению, переписыванию и трактованию в угоду тому, кто “заказывает музыку”, в то время как народные предания поддерживают жизнеутверждающий дух в сознании поколений. Именно так евразийская письменная и устная эпическая традиция доселе формирует и сберегает цельное сознание многонациональной семьи наших народов, побуждая к мирному совместному быту и отстаиванию свободы и независимости родной земли.
Современный человек стал заботиться о чистоте своего тела: регулярное мытьё вошло в привычку, но напрочь забыл о гигиене души. А между тем именно наше покалеченное сознание рискует треснуть окончательно и унести всех с собой при очередной раздаче карт из чужой крапленой колоды.
Евразийской цивилизации как таковой поставлен шах. Предания всё реже звучат для детей из уст родителей, обычаи попраны, обряды забыты, праздники обессмыслены, семья не на высоте, хозяйство скрепит, как несмазанная телега. Предметы собственной материально-бытовой культуры практически полностью исчезли. Вместо них – пластмассовые заменители, пластмассовые ценности и пластмассовые смыслы. Предметы собственной духовной культуры: национальные языки, те самые предания и обычаи – на грани полного исчезновения.
В нынешнем веке мы не только не чувствуем себя хозяевами собственной земли, но и перестали ощущать себя хозяевами собственной судьбы. Каждый последующий ход в этой игре ведёт к большей дефрагментации сознания, закономерным результатом чего становится разрушение цельной личности и целостного государства.
Каждый из нас по отдельности, как и целый народ, мы столько блуждали меж чужих путей и понятий и пришли к такой бессмыслице и шизофренической раздробленности сознания, что даже сама возможность вновь обрести себя и восстановить авторские права на своё же будущее выглядит как единственно верный ход.
Наш проект заключается в том, чтобы восстановить когнитивную парадигму евразийской культуры и раздать собственную колоду для игры в будущее, где существует общее поле знаков с корнями в древней истории, объединяющее народы, ареал расселения которых в пределах одного континента самый большой в мире; где есть общий набор базовых образов и ценностей, собирающих личное и общественное сознание в единую, живую и здоровую сущность, обладающую идентичностью; где есть становые писания – первотексты, несущие в себе коренные смыслы; где есть технология, продолжающаяся в традиции народного творчества, с помощью которой эти смыслы можно восстановить в обществе; где наличествует инструментарий овладения этой технологией, позволяющий запускать поток добрых перемен в личном и общественном сознании, то есть собственноручно управлять своей судьбой.
Единое семантическое поле Евразии предлагается использовать как инструмент для восстановления евразийской когнитивной парадигмы на основе древних и современных знаний, с опорой на ключевой рунический текст Книги Знаков.
Настоящее издание подготовлено с целью запустить в поле общественного сознания вновь обретённый хребетный текст евразийской цивилизации, способный стать собственной точкой сборки цельной личности и устойчивой государственности. Текст, который возродит в нас человека, позволит почуять путь, соберёт части разломанного сознания в единое целое и впервые за долгое время отмоет зеркало духа от насевшего на него сора.
Пора сыграть в будущее собственной колодой. Только в этом случае в игре везёт.
Заинтересованных приглашаем к беседе.

Один комментарий к статье: “Игра в будущее.

  1. Существуют разные варианты толкования Ырк Битиг. Одно из интересных толкований этой книги было сделано исследователем древней рунической письменности саха А.И.Кривошапкиным – Айынга. Он издал в 2019 г. небольшую книгу с толкованием Ырк Битиг на якутском и русском языках.

Оставить комментарий

Войти с помощью: